Top Leaderboard, Site wide
Shop the Truthdig Gift Guide 2014
December 22, 2014
Truthdig: Drilling Beneath the Headlines
Sign up for Truthdig's Email NewsletterLike Truthdig on FacebookFollow Truthdig on TwitterSubscribe to Truthdig's RSS Feed

Get Truthdig's headlines in your inbox!


The War to Start All Wars
In 2008 Mumbai Attacks, Piles of Spy Data, but an Uncompleted Puzzle






Truthdig Bazaar more items

 
Arts and Culture

The House With a Sunken Courtyard

Email this item Email    Print this item Print    Share this item... Share

Posted on Jan 3, 2014
Dalkey Archive Press

By Rayyan Al-Shawaf

To see long excerpts from “The House With a Sunken Courtyard” at Google Books, click here.

“The House With a Sunken Courtyard”
A book by Kim Won-il, translated from the Korean by Suh Ji-moon

The Korean War (1950-1953) and its ramifications have imprinted themselves on the work of several South Korean fiction writers (there is no literary scene worth mentioning in North Korea, where state ideology governs the arts), perhaps none more so than novelist Kim Won-il, who was consumed with the subject for a good while. Kim was born in 1942 in the southern part of then-united but Japanese-occupied Korea. A few years later, the Japanese were gone, but the country had been divided in two. Kim suffered through the subsequent Korean War as a child, endured the privations it subjected him to afterward, and has since often looked back, especially when writing in the 1970s-1990s. Several of his novels have won acclaim in South Korea, but few have been translated into English. Of these, “Evening Glow,” the tale of a South Korean town seized by communists shortly before the war, appears to be the only one in print. Now, thanks to the tremendous work of translator Suh Ji-moon and the universal outlook of Chicago publisher Dalkey Archive Press, which is putting out a trove of novels and short story collections as part of its Library of Korean Literature project, “The House With a Sunken Courtyard,” by most accounts Kim’s most autobiographical novel, has become available to English-language readers.

“The House with a Sunken Courtyard,” originally published in Korean in 1988, is a melancholy and ruminative tale of hardship and loss endured by ordinary people pummeled by geo-political forces over which they have no control. The narrator, 40-something Kim Gilnam, recalls the year three decades ago that he, his mother and three siblings spent living alongside four other struggling families in the cramped middle and outer quarters of a formerly grand old house—whose inner quarters are inhabited by the landlord’s family—with a distinctive concave courtyard. 

It is 1954, one year after the war ends with an armistice, a few million casualties, and the consolidation of the division between communist North Korea and Western-oriented (but undemocratic) South Korea. During the war, Gilnam’s family lost contact with his father, who may have been killed in an air raid on Seoul, the capital of South Korea, when it was under communist control—though this remains unconfirmed. Gilnam’s mother entrusted him to the care of relatives in their hometown of Jinyeong while she tried to find work and a new home in Daegu, a city in the southeastern part of South Korea. The story begins with Gilnam’s elder sister fetching him from Jinyeong, where he has lived for the past three years, and bringing him to the Janggwan-dong district of Daegu. Gilnam is 11 or 12 years old, having just finished primary (roughly equivalent to elementary) school.

“The room our family occupied,” relates Gilnam of their home in the house with a sunken courtyard, “which was only about thirteen cubic meters—the size of a powder compact was how my mother put it—was located at the end of the middle quarters … and the smell of the sewer wafted in through the window all day long.” Still, he realizes that such an abode beats those of many of the worse-off refugees living on the outskirts of the city; they must make do with “plank huts or straw matting huts … which you could only enter bending double and which had no facilities of any kind.” (Kudos to translator Suh for capturing, in English, Kim’s evocation of the confinement and squalor of much housing in postwar South Korea.)

Gilnam may have emerged from the war physically unscathed, but, like millions of Koreans, he and surviving family members cannot escape its ravages. The military conflict has ended, but it continues to determine his lot—keeping him from school for a year, thrusting him into child labor, parceling out the bare minimum of food to his nearly starving family, and obliging them to live in the overcrowded, cold and flood-prone house with a sunken courtyard. These experiences mark him indelibly, so that even as the much older narrator of the novel, he retains an unwavering focus on events he experienced more than three decades earlier.

Gilnam finds work initially by buying a handful of newspapers every day and reselling them at a small profit. Soon after, he becomes an official delivery boy for one of the major newspapers. The money isn’t much better: “Hunger made the whole world look yellow. I drifted through the city streets as if I’d turned into a mollusk, carrying newspapers.” Meanwhile, his mother, who is very strict in order to toughen him up for the harshness of life, toils away sewing clothes for prostitutes and other demimonde figures. “Mother often sat up until after midnight sewing clothes by the light of the kerosene lamp, because electricity was cut off sharply at midnight,” observes Gilnam. “Sometimes her hair got singed from leaning too closely to the lamp.”

Although this is quite a downbeat story, chronicling one miserable experience after another in the life of a protagonist stoic beyond his years, Kim prevents it from descending into mawkishness. That said, he does not make Gilnam grow in any real mental or psychological sense during the year in question. Sure, the boy learns to do all kinds of things—from tricking people into becoming newspaper subscribers to chopping firewood—that prove essential to his family’s survival. Yet he has a repeated tendency to attribute his and others’ tribulations to the war, and sometimes sounds more like a world-weary old sage bemoaning the psychic toll of bloody conflict—“The war and its hardships had turned my mother into such a pitiless woman”— than a put-upon but still restless and ambitious pre-adolescent.


New and Improved Comments

If you have trouble leaving a comment, review this help page. Still having problems? Let us know. If you find yourself moderated, take a moment to review our comment policy.

 
Monsters of Our Own Creation? Get tickets for this Truthdig discussion of America's role in the Middle East.
Right 1, Site wide - BlogAds Premium
 
Right Skyscraper, Site Wide
Right 2, Site wide - Blogads
 
Join the Liberal Blog Advertising Network
 
 
 

A Progressive Journal of News and Opinion   Zuade Kaufman, Publisher   Robert Scheer, Editor-in-Chief
© 2014 Truthdig, LLC. All rights reserved.

Like Truthdig on Facebook